BabelShark is a tool for a rapid localization of websites and HTML mobile apps. BabelShark combines the speed of automatic translation with manual correction and AI-based proofreading.
Dear BabelShark followers and users! Less than a year after our great launch on ProductHunt, I am glad to present a game-changing feature that takes BabelShark to the next level!
We've supercharged BabelShark with an AI-powered engine to tackle the most challenging part of localization: proofreading.
Now, BabelShark AI acts as a professional team of native-speaking proofreaders of every languages of the world - completely free of charge!
Why AI proofreading is a game-changer
Traditional proofreading is time-consuming and costly. Hiring native speakers for every language you support can be a logistical nightmare. With AI, those headaches disappear:
Instant Results – AI checks and improves translations in seconds.
Always Available – No delays, no vacations - 24/7 proofreading.
Cost-Free – No additional expenses for ensuring translation quality.
With BabelShark, you can localize your website or HTML app (iOS and Android, built with React, @Meteor, @Ionic Framework and similar frameworks) literally in just five minutes. With new AI-powered proofreading, you can check and correct all pending translations blazing fast!
What is BabelShark
BabelShark is a rapid localization tool for your web application. Just add our JavaScript snippet, mark strings to localize with "__" CSS class... and you're done!
We built and develop BabelShark for teams and individuals who need to localize their products right away, or have a rapidly-changing product. Let BabelShark handle your international audience!
---
P.S. We still maintain a human proofreaders community for special cases, but AI proves to be the most efficient solution in 98% of cases. Try it now and experience the future of effortless localization!
@masump We support two possibilities to specify context:
Using ARIA attributes to specify the role of the element (this one is experimental, and mostly to specify lists, buttons, menu items and so on)
Using a custom "scope" the developer defines in HTML
Imagine you have two "Sign" labels in project: one is for "road sign" and second is for "your signature". To let translator distinguish them, one can specify:
Then our new AI proofreader takes the scope into account. This can not be done on-the-fly (since AI proofreading takes 2-3 seconds) but allows correcting translations semi-automatic.
I have been using BabelShark since its launch for my dental clinic, and it has been incredibly helpful. International patients can easily read important information in their native language, enhancing their experience and understanding.
In all the time I’ve used it, I haven’t encountered a single issue. The seamless performance has impressed me so much that I’ve started integrating it into my other applications and websites as well.
My app uses JavaScript to render half its content. Does BabelShark crawl post-rendered HTML or just scrape static text? Missing dynamic elements could leave chunks untranslated.
@desmond_ren1 BabelShark has been designed for dynamic content localization (React, Vue, MeteorJS, Angular, pure JS).
You mark element to translate ("__" is our magic CSS class):
<div class="__">Loading...</div>
then your code updates this element text to "Loaded" (using React, Vue, vanilla JS). BabelShark picks up the new text immediately and translates both correctly.
Avoid storing strings separately (in i18n JSONs or whatever)
Do not translate the whole page (like Google Translate does)
Instead, you mark strings (elements) to localize with CSS "__" class. BabelShark localizes these UI elements to visitor's language on the fly automatically (you choose which target languages you support).
BabelShark uses automated translator once to translate each string. After that, translation goes to the database and you can review and edit it (with the help of AI, too). Edited translations will change for all visitors.
Cons: there's currently one major disadvantage - SEO. We translate strings on client side. If your website has static HTML, Google index the original text. We plan to get this solved, but currently we target to React, Vue, Meteor and similar web frameworks.
Replies
Dear BabelShark followers and users! Less than a year after our great launch on ProductHunt, I am glad to present a game-changing feature that takes BabelShark to the next level!
We've supercharged BabelShark with an AI-powered engine to tackle the most challenging part of localization: proofreading.
Now, BabelShark AI acts as a professional team of native-speaking proofreaders of every languages of the world - completely free of charge!
Why AI proofreading is a game-changer
Traditional proofreading is time-consuming and costly. Hiring native speakers for every language you support can be a logistical nightmare. With AI, those headaches disappear:
Instant Results – AI checks and improves translations in seconds.
Always Available – No delays, no vacations - 24/7 proofreading.
Cost-Free – No additional expenses for ensuring translation quality.
With BabelShark, you can localize your website or HTML app (iOS and Android, built with React, @Meteor, @Ionic Framework and similar frameworks) literally in just five minutes. With new AI-powered proofreading, you can check and correct all pending translations blazing fast!
What is BabelShark
BabelShark is a rapid localization tool for your web application. Just add our JavaScript snippet, mark strings to localize with "__" CSS class... and you're done!
We built and develop BabelShark for teams and individuals who need to localize their products right away, or have a rapidly-changing product. Let BabelShark handle your international audience!
---
P.S. We still maintain a human proofreaders community for special cases, but AI proves to be the most efficient solution in 98% of cases. Try it now and experience the future of effortless localization!
@glaznah_gassner How well does it handle context-sensitive translations?
@masump We support two possibilities to specify context:
Using ARIA attributes to specify the role of the element (this one is experimental, and mostly to specify lists, buttons, menu items and so on)
Using a custom "scope" the developer defines in HTML
Imagine you have two "Sign" labels in project: one is for "road sign" and second is for "your signature". To let translator distinguish them, one can specify:
and
Then our new AI proofreader takes the scope into account. This can not be done on-the-fly (since AI proofreading takes 2-3 seconds) but allows correcting translations semi-automatic.
I have been using BabelShark since its launch for my dental clinic, and it has been incredibly helpful. International patients can easily read important information in their native language, enhancing their experience and understanding.
In all the time I’ve used it, I haven’t encountered a single issue. The seamless performance has impressed me so much that I’ve started integrating it into my other applications and websites as well.
My app uses JavaScript to render half its content. Does BabelShark crawl post-rendered HTML or just scrape static text? Missing dynamic elements could leave chunks untranslated.
@desmond_ren1 BabelShark has been designed for dynamic content localization (React, Vue, MeteorJS, Angular, pure JS).
You mark element to translate ("__" is our magic CSS class):
then your code updates this element text to "Loaded" (using React, Vue, vanilla JS). BabelShark picks up the new text immediately and translates both correctly.
In your account you will get two source strings:
"Loading..." plus translations
"Loaded" plus translations
How BabelShark works and what's the main idea:
Avoid storing strings separately (in i18n JSONs or whatever)
Do not translate the whole page (like Google Translate does)
Instead, you mark strings (elements) to localize with CSS "__" class. BabelShark localizes these UI elements to visitor's language on the fly automatically (you choose which target languages you support).
BabelShark uses automated translator once to translate each string. After that, translation goes to the database and you can review and edit it (with the help of AI, too). Edited translations will change for all visitors.
Cons: there's currently one major disadvantage - SEO. We translate strings on client side. If your website has static HTML, Google index the original text. We plan to get this solved, but currently we target to React, Vue, Meteor and similar web frameworks.
Here's the very minimal CodePen example: https://codepen.io/babelshark/pen/pomjMNW